<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0"><channel>
<title>日语能力考试</title>
<description>日语能力考试</description>
<language>zh-CN</language><link>http://li.e-say.com.cn/bbs/</link>
<item><title><![CDATA[练习日语听力的好方法]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21118052-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期三, 1 二月 2012 07:20:28 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><FONT color=black><STRONG>听力分精听和泛听<BR></STRONG>大家不要走极端，有的人要么就不听，要听就一直听2个小时，其实都不好，不科学，真正能起到作用的就是30% 我一般都是把精听和泛听得时间分开安排。<BR><STRONG>一 精听</STRONG><BR>&nbsp;&nbsp; 所谓的精听就是一段话你们反复的听，直到自己全听明白（我是边听边默写）。我一般都是听10次以内就会把那一段给写下来，然后，看自己写的（通常我们会习惯性的用平假名书写），这时候就自己试着把平假名转换成带汉子的单词 。当你自己利用自己听得文章（发挥自己的想象力）去想，到底这段话讲了什么，就像编故事那样子，找到一根主要的线索。<BR>&nbsp;&nbsp; 当把文章听写完了，我们该来找着书后边的原文对答案，看看那些写错了，那些没有写出来（这也是个记单词的过程）不会的一定要查，不能偷懒，再把所有的有答案的都合上，我们来在听一边刚才写过的那段文章，看看你们是不是听得时候就马上能浮现出那些单词了呢？（如果能，那继续听下一题，如此反复，如果不能，一定不能就那么放着，要直到自己听懂了为止）。<BR><STRONG>二 泛听</STRONG> <BR>&nbsp;&nbsp; 我每天，都会用自己最清醒的时间来泛听（这样会让自己习惯于考试的气氛，又临场的感觉） 。我个人是早上的时候头脑最清醒，所以我早上起来，听一个小时泛听（就是一盘磁带单面播放的时间）。泛听得时候，要想正规考试一样，听一道做一道，最好能复印一份答题卡（历年考题后面都会附带的）。这样，你们会习惯于快速的添涂答题卡，因为答题卡填得慢会直接影响大家听下一道题。还有就是，泛听的时候就听一边，千万不能听了发现没有听懂又倒回去重听，考试的时候不会给你这样的机会的。</FONT> 
<P style="FONT-FAMILY: '宋体'; PADDING-TOP: 20px" align=center></P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2012-02-01 15:20 回复(0) 查看(49)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[如何提高听力]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21113252-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期四, 12 一月 2012 07:17:48 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P>首先必须明确一点：你觉得听不清的地方，绝大多数时候(十有八九次)其主要责任还是在你个人，而不在任何一个播音员(人如果学会首先从自身找原因，而不是一味归咎于他人，其成长进化必然是飞速的)。</P>
<P><STRONG>　　埋怨别人发音问题的童鞋请注意：</STRONG></P>
<P>　　千万不要误以为哪一国的播音员都跟咱们“新闻联播”的罗京李瑞英是一个水准，咬词咬的那是异常清晰。除了主播之外，很多场外记者，一般民众，甚至是上了年纪的老人们的发音都要学会去适应，去习惯。一般新闻相较于纪录片，科教片，日剧神马的，还是相对简单滴。(觉得日剧浅显易懂滴童鞋请去听大河剧并且翻译看看)，觉得新闻容易的可以听“聞く日経”。最后明确一点：标准的也好，欠标准的也好，甚至压根不标准的也好，如果你只能听懂“标准”的，尚且不能称之为真正的听力好。要知道优秀的同传据说是任何口音，任何语速都能听得出来的。当然这不是要你跟同传比，但如果就连一个NHK新闻都“嫌弃”银家不标准，发音不清晰的.......你懂的!所以咱们先从自身找原因吧，好不?</P>
<P>　　猪猪以前也抱怨过银家的发音问题，但很快便意识到：听不清问题出在自己身上，是自己对词的敏感度不够，用法和句式没掌握透彻，背景知识不熟悉等等。 所以现在越是“口齿不清”的大叔大白们朗读的越喜欢，对耳朵的考验大，有挑战性才能进步。</P>
<P><STRONG>　　能听清但听不懂的童鞋请注意：</STRONG></P>
<P>　　也许播音员真的念得不是那么滴清晰透彻，但是反过来你能拍着胸脯说，他念得清晰的词你也能第一遍0.2秒之内就反应出来是什么词，而不需要按照假名写下来才知道吗?也就是说如果念得标准，你也能一遍纯听就全明白吗?有的词发音听清楚了，但意思可能反应不出来，要按照读音输入假名写下来才知道是什么汉字，什么意思的场合，应该也为数不少吧。简单的词(像老师、学生)，念得再快再含糊你也会辨析的出来，为什么有的词却不能呐?对于一些词，给出汉字，你一眼就明白，甚至还能写出他的假名，但是反过来，只给出假名，要你写出汉字和意思的场合下，是不是偶尔会“瘩霉”呢?所以听不出来，不能一味的埋怨别人的发音问题，而是要首先好好检讨自己对生词的熟悉度，熟练度。</P>
<P>　　每逢看到有银意气风发志得意满滴说“我的词汇有8000”，“我词汇量上万”，“我背了XXX单词”“我词汇题98分”时，猪猪就禁不住想不厚道滴阴暗滴扭曲滴问问银家：“请问，这8000个词您能只根据声音写出汉字/意思来咩?”“您能每个词按照最少2种意思各自举例自己造2个句子咩?”“您能在任何听力材料中都把这8000个词儿都听出来咩?”...... 大部分词都有几个意思，就多意义词而言能按照最主要的3-5个用法都能各自造出一个例句来的，这才叫掌握。比如说「引く」这个词包括他的固定搭配在内 ，给你一分钟你现在能想起几种意思和用法来，少于8种就表说你记过这个词。</P>
<P>　　所以听不出来，听不清楚神马的，不能一味的埋怨别人的发音有问题，而是要首先好好检讨自己对生词的熟悉度，敏感度。很多很多词，你我未必掌握透彻了。</P>
<P><STRONG>　　听力水平提高的另一要求：</STRONG></P>
<P>　　对生词的熟悉度，敏感度，瞬息联想猜测能力，上下文综合推理能力(逻辑能力)，分析倒推能力等等，都是在考察你个人的日语综合运用能力。此外，还有一个经常被忽略但却实际存在的常识性背景知识：你对近来的时政金融动态，国际风云变幻了解熟知的程度深浅，也直接或间接影响着你的听力把握能力。这就是为什么有的童鞋会说：“这个报道一直在关注，很容易听懂”。“这个新闻前几天刚听过，很简单” 。有了背景和常识，比如在报纸上看到了相关报道，电视里听到了评论等等，再听外文新闻总会感觉轻松一些。</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2012-01-12 15:17 回复(0) 查看(24)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[用日语鼓励安慰他人]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21110952-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期一, 9 一月 2012 08:46:44 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P><STRONG>鼓励篇</STRONG></P>
<P>①もっとしっかりしってください 要坚强些</P>
<P>②気合いいれてください 打起精神来</P>
<P>③仕事に身をいれてください 专心工作吧</P>
<P>④ぼんやりしないでよ&nbsp; 别发呆了</P>
<P>⑤ぼ一っとしないでください 别迷迷糊糊的了</P>
<P>⑥もっと、やる気だしてよ 再加把劲吧</P>
<P>⑦やることはやってください 有事干事吧</P>
<P>⑧ほかのみんなも頑張ってるんだから 其他各位都在努力着呢</P>
<P><STRONG>安慰篇</STRONG></P>
<P>①大丈夫ですよ、うまくいかないことだってあるんですから没关系，谁都有不走运的时候</P>
<P>②ちょっとクイシンクがよくなかっただけですよ 只是时机不好罢了</P>
<P>③また頑張ればいいじゃないんですが 以后努力，不就行了吗</P>
<P>④だれだって最初はうまくいかないよ 谁开始都有不顺的时候</P>
<P>⑤相手が悪かったんだから、しかたないよ 事对方不好，有什么办法呢</P>
<P>⑥そうなに落ち込まないてよ 别那样垂头丧气的</P>
<P>⑦くよくよすんなよ （男） 别闷闷不乐的</P>
<P>⑧今度からな、気にすんな 说下次小心就行了</P>
<P>⑨気にすんな、気にすんな 别在意，别在意</P>
<P>⑩ドンマイ、ドンマイ。放心吧，没关系</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2012-01-09 16:46 回复(0) 查看(21)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[一级篇 第103期 神奇的回转寿司]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21100152-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期五, 9 十二月 2011 06:20:18 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P>回転寿司</P>
<P><BR>&nbsp;&nbsp; 東京、渋谷のセンター街。いつも行列の出来ている店がある。“回転寿司築地本店”、わずか100円で寿司が食べられるとあって、主婦やカップル、学生に大人気だ。週末ともなれば数十人が列を作っている。“回転寿司築地本店”の売りは、どんなネタでも1皿100円という、値段に対する安心感だ。</P>
<P>回转寿司</P>
<P><BR>&nbsp;&nbsp; 在东京渋谷的中心街，总有一家人们在外面排队的店铺，“回转寿司筑地总店”每盘仅100日元的寿司大受家庭主妇，情侣及学生的欢迎，到了周末队伍要排几个人长。“回转寿司筑地总店”卖点是任何寿司都是100日元一盘，价格令人放心。<BR></P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-12-09 14:20 回复(0) 查看(14)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[[日语]日语爱情名言]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21083192-1.html]]></link><author><![CDATA[の傻婆ldè眼淚]]></author><pubDate>星期一, 31 十月 2011 11:59:16 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P>爱することこそ幸福だ。 （ヘルマン·ヘッセ ） 　　被爱不一定是幸福，去爱才真的幸福。 　　爱することにかけては、女性こそ専门家で、男性は永远に素人である。 （三岛由纪夫） 　　对於爱，女人往往是专家，而男人永远是外行。 　　安定は恋を杀し、不安は恋</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>爱することこそ幸福だ。 （ヘルマン·ヘッセ ） <BR>　　被爱不一定是幸福，去爱才真的幸福。 </P>
<P>　　爱することにかけては、女性こそ専门家で、男性は永远に素人である。 （三岛由纪夫） <BR>　　对於爱，女人往往是专家，而男人永远是外行。 </P>
<P>　　安定は恋を杀し、不安は恋をかきたてる。 （マルセル·ブルースト） <BR>　　恋爱在安定中灭亡，在不安中升华。 </P>
<P>　　男がどんな理屈を并べても、女の涙一滴にはかなわない。 （ボルテール） <BR>　　不管男人有如何道理，也敌不过女人的一滴眼泪。 </P>
<P>　　男にとって爱は生活の一部だが、女にとって爱はその全部である。 （バイロン） <BR>　　对男人来说恋爱只不过是生活的一部分，对于女人来说爱就是生活的全部。 </P>
<P>　　男は目で恋をし、女は耳で恋に落ちる。 （ワイアット） <BR>　　男人是用眼睛去爱的，但女人却由甜言蜜语而恋爱了。 </P>
<P>　　恋の喜びは一瞬しか続かない。恋の悲しみは一生続く。 （フロリアン） <BR>　　恋爱的喜悦只是不持续的一瞬，而那悲哀却是一生相随。 </P>
<P>　　恋人どうしのけんかは、恋の更新である。 （テレンティウス） <BR>　　对恋人们来说，吵嘴是爱的革新。 </P>
<P>　　恋をして恋を失った方が、一度も恋をしなかったよりマシである。 （テニソン） <BR>　　勇敢的去爱，即使失败也总比一次也没爱过好强。 </P>
<P>　　心がわりせぬことは、恋爱の妄想である。 （ヴォーヴォナグル） <BR>　　永远变心，不过是恋爱的美好愿望而已。 </P>
<P>　　全ての场合を通じて、恋爱は忍耐である。 （萩原朔太郎） <BR>　　总的来说，所有的恋爱就是忍耐。 </P>
<P>　　その女を手に入れる事ができない期间だけ、男はその女に热狂させられる。 （キルケゴール） <BR>　　只有在还没追到的时候，男人才对女人狂。 </P>
<P>　　尊敬ということがなければ、真の恋爱は成立しない。（フィヒテ） <BR>　　没有尊重对方的心，就没有真正的爱情。 </P>
<P>　　男性は女性の最初の恋人になりたがるが、女性は男性の最后の恋人になりたがる。 （オスカー·ワイルド） <BR>　　男人总想是女人的初恋，而女人总想成为男人的最后一个爱人。 </P>
<P>　　ひどく憎んでいる限り、まだいいくらか爱しているのである。 （デズウリエール夫人） </P>
<P>　　深深地恨著那个人，因为你还爱那个王八蛋。 </P>
<P>　　ほどほどに爱しなさい。长続きする恋はそういう恋だよ。 （シェークスピア） <BR>　　请恰如其分的去爱，那样恋爱才能长久吧！ </P>
<P>　　もっとも永く続く爱は、報われぬ爱である。 （モーム） <BR>　　最长久的爱是不求回报的爱。</P><BR><BR><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-31 19:59 回复(0) 查看(28)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[J.TEST考试简介]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21078492-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期五, 21 十月 2011 07:26:54 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content>为了更好地服务于企业，J.TEST事务局最新推出有商务日语特色的实用日本语鉴定考试(简称"商务J.TEST”)。商务J.TEST是继1991年的AD级别考试，1993年的EF级别考试之后，J.TEST推出的最新的考试。第1回考试计划在2011年3月份举行。
<P>　　<STRONG>&lt;难易度&gt;</STRONG></P>
<P>　　面向J.TEST700分以上，或者通过日语能力测试N1=旧1级程度的考生进行出题。(难易度仅供考生参考，报名时无需日语能力的相关证书)</P>
<P>　　<STRONG>&lt;内容&gt;</STRONG></P>
<P>　　考试设有特定的商务话题及场面。涉及工作中的用语、商务文书、电话等的应对和交涉及有关商务的新闻报道等。</P>
<P>　　<STRONG>&lt;形式&gt;</STRONG></P>
<P>　　两部分：听解测试(听解，听读解)及读解记述测试(文法，词汇，汉字，读解，造句)</P>
<P>　　<STRONG>&lt;实施日期&gt;</STRONG></P>
<P>　　2011年3月，7月，11月。(2012年之后，每年7月和11月两次举行)</P>
<P>　　<STRONG>&lt;与J.TEST的区别&gt;</STRONG></P>
<P>　　J.TEST考试是综合性考试，考试设定了“职场”，“大学”，“日常生活”等多种多样的场景，检测日常所必需的日语实践能力。</P>
<P>　　相对而言，“商务J.TEST”则侧重于检测“职场”内所必需的日语能力和知识。</P>
<P>　　<STRONG>&lt;商务J.TEST涉及的内容&gt;</STRONG></P>
<P>　　对所有职业在工作中有可能遇到的场面和情况，所能体现的日语能力和知识;</P>
<P>　　能够掌握经济新闻概要的日语能力和知识。</P>
<P>　　&lt;商务J.TEST不涉及的内容&gt;</P>
<P>　　对于特定的工种?职业的专门用语的提问(除附注的场合或可通过上下文类推的情况)</P>
<P>　　商务礼节中，由于公司不同而造成的差异的内容(出题对象为一般性的商务礼节)。</P>
<P>　　三月份，中国大陆暂定考试地点：大连、上海、广州。</P>
<P>　　1.大连外国语学院</P>
<P>　　2.上海师范大学</P>
<P>　　3.广东外语外贸大学</P>
<P>　　其他相关内容敬请关注本网站的通知。</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-21 15:26 回复(0) 查看(15)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[插花]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21073672-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期五, 14 十月 2011 05:56:45 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P><STRONG>生け花（</STRONG>いけばな<STRONG>）<BR></STRONG>　　昔の生け花は「床の間」という限られた場所に飾られるものだった。しかし現代ではホテルのロビー、駅や空港の待合室、デパートのショーウィンドーというように色々な場所に飾られるようになっている。<BR>　　切り花の消費量はアメリカが世界第一位、日本が第二位だが、日本の場合はそのほとんどが生け花に使われ、アメリカの量本位に花を飾ることとはかなり異なる。<BR>　　生け花とは、「花を通じて自己を表現する」と言われるように、外観の装飾性よりも内容の精神性を大切にしている。それだからこそ「小原流」「古流」「草月流」と考え方の違う様々な流派があり、家元相互の競争心が生け花を現在のように発展させてきた。<BR>　　生け花界（華道界）は門弟を底辺とし、家元を頂点としたピラミッド型の先生がその間にいるという組織で、外から見ると理解しにくい面もある。しかしどの流派にも共通することは「生きている草木を素材とする瞬間芸術」であるということだ。蕾は花に、そして花は4～5日もすれば枯れてしまう。<BR>　　この「芸術」が何故こうも現代の日本人の心を引き付けるのだろうか。<BR></P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-14 13:56 回复(0) 查看(24)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[梅雨时节的出嫁新娘]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21072833-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期四, 13 十月 2011 07:21:06 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P>梅雨の花嫁&nbsp;</P>
<P>&nbsp;&nbsp; 梅雨の実の熟す6月、静かに降り続く雨が北海道を除く日本全国を濡らす、婚礼の日に雨はあまり歓迎されないものだが、最近は欧米の影響を受けて6月の花嫁も多く見られるようになった。雨の濡れる緑と純白に輝く花嫁衣裳の鮮やかなコントラストは、日本の新しい風物詩といるかもしれない。</P>
<P>梅雨时节的新娘</P>
<P><BR>&nbsp;&nbsp; 在梅子熟透的6月，除北海道之外的日本各地都沉浸于静悄悄的下得没完没了的雨季中。人们一般不喜欢在举行婚礼时遇到雨天，但是近来受到欧美文化的影响，在6月披上嫁衣当新娘的人越开越多，淋雨的绿色和新娘洁白耀眼的衣裳的鲜明对比已成为日本一道新的风景线。</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-13 15:21 回复(0) 查看(13)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[自动词和他动词的区分方法]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21072032-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期三, 12 十月 2011 05:53:12 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P><STRONG>自动词和他动词的区分方法<BR></STRONG>1）以す结尾的动词，都是五段他动词，与它对应的动词是自动词；<BR>如：揺らす、揺れる　　鳴らす、鳴る　　散らす、散る　などなど<BR>2）大多数下一段动词是他动词，于它对应的五段动词是自动词； <BR>如：始める、始まる　まとめる、まとまる　かける、かかる　つける、つく　などなど<BR>3）五段动词约音后的可能动词及可能性的动词，都是自动词；<BR>如：書ける、見える、聞こえる　できる　などなど<BR>4）大多れる结尾的下一段动词是自动词，与它相对的是他动词，れる结尾的下一段动词，其对应的动词70%以上是以す结尾的他动词，所以以れる结尾的下一段动词除了一个入れる是他动词以外，可以说98%以上是自动词。 <BR>如：分かれる、分かつ　放れる、放つ　零れる、零す、倒れる、倒す　などなど<BR>5）词源是形容词，由形容词加む、める的动词大多是他动词；<BR>如：悲しむ、楽しむ　高める、強める　などなど<BR>一般在语感上的区别： <BR>1）授業を始める　授業が始まる<BR>一般老师上课都说：授業が始まる，因为客观规定了现在有课要上，比如夜校日语课是周六晚上6：30上课，到了客观周六的6：30，就要在这个学校上日语的夜课，是一种大家的规定，不是人主管的意识。也可以把它认识是一个非意志动词的表达，不能说：授業が始りましょう。<BR>而 授業を始める是表示人主观把课给上起来的意思。比如老师今天晚上要赶10点的飞机，按照正常的6：30的上课改为6点上课，那么这个时候老师说：今日、夜十時には、航空便がありますので、6時に授業を始めます（始めましょう）这里是人的主管意识，所以是个意志动 词的用法，可以用ましょう。<BR>2）平时纽扣掉了，都说：ボタンが外れた不说ボタンを外す，因为你一般不知道什么时候纽扣掉了，所以是它自然掉落，是自动词的表达，而ボタンを外す是你硬把纽扣给拉下来的意思。 <BR>3）你在工厂里，看到机器坏了，你对老板一定要说：機械が壊れた，千万记住不能说：機械を壊した哦！機械が壊れた是表示你不知道什么原因，机器突然坏了！你如果说：機械を壊した，老板马上对你发怒！甚至要你赔钱哦！这句的意思是：我把机器给弄坏了！<BR>所以日本人特别喜欢用自动词的表达来推卸自己的责任，一般不太喜欢用他动词来表达自己的行动！而在侵略的时候发命令都是他动词的用法哦！その部屋を燃やせ！！平时一般讲：その部屋が燃える。那房子烧起来了，不知道怎么烧起来的！<BR>注意：<BR>做笔译时，看到他动词的动宾结构有を的句子时，就加个"把"字，肯定没错哦！前面的例句翻译：把课开始起来，把纽扣拉下来！ <BR>做中译日笔译时，用到可能的表达都是が千万不能用を哦！包括所有的サ変動詞＋できる<BR>ドアを開けた。……开门。<BR>&nbsp;　　ドアが開いた。……门开了。</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-12 13:53 回复(0) 查看(8)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[N1词汇复习]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21071192-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期二, 11 十月 2011 05:22:40 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content>作为N1的考生，在最后的冲刺阶段，对于单词的复习，需要注意以下几点。<BR>　　一、重温N1单词考题特点。N1单词题目一共是四道题。<BR>　　1、第一道题为汉字读音问题。<BR>　　在这道题目中，主要考察单词的正确读音，尤其是单词的特殊读音以及容易混淆的读音。包含如下几个方面：<BR>　　（1）、浊音，促音，长音的有无。<BR>　　（2）、拗音的正确记忆。<BR>　　（3）、词形相近，但发音不同的单词。<BR>　　（4）、有多个音读或训读的单词。<BR>　　如：<BR>　　①話が本筋からそれてしまった。<BR>　　1．もとすじ2．もときん3．ほんすじ4．ほんきん<BR>　　（10年12月N1第一题）<BR>　　②友人にピアノの伴奏を頼まれた。<BR>　　1．はんそう2．ばんそう3．はんそ4．ばんそ<BR>　　（10年12月N1第二题）<BR>　　以上即为在复习N1单词读音时需要重点复习的内容。<BR>　　2、剩下的三道题分别为文章前后关系、近义词、单词用法。这三道题目主要考察单词的意思。所以在背诵单词时，不仅要背诵单词意思，而且要引以为重点。因为单词意思在考试中的比重相对较大。<BR>　　3、单词的另一个考点为单词在使用时的固定搭配。这样的用法，要求考生在背诵单词时，也要注意例句，从例句中总结常用的搭配单词或者单词所使用的句子环境。<BR>　　如：発足<BR>　　1．これから、先日発足した問題について検討します。<BR>　　2．新技術を発足したおかげで、他社との勝負に勝てた。<BR>　　3．この団体は先月発足したばかりです。<BR>　　4．この出版社は、来月、新しい週刊誌を発足する。<BR>　　（10年7月N1第二十二题）<BR>　　正确答案为３。因为「発足」的意思为“出发；开始活动”，一般与「団体」「会議」等单词搭配使用，<BR>　　二、重视扩展单词，不要局限于现有考试大纲。在新能力测试中，会考察大纲要求外的词汇，要求考生重视平时的积累，多看报纸杂志。<BR>　　三、调整心态，不要让自己处于紧张，焦虑的状态，否则会阻挠复习步伐，甚至退步。<BR>　　祝所有的N1考生在备考中成长，在考试时成功。<br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-11 13:22 回复(0) 查看(6)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[二级语法知识]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21069153-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期六, 8 十月 2011 08:08:00 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><STRONG>1.どころか/</STRONG>岂止…，哪里谈得上<BR>　　「～ではない、本当は…だ/哪里谈得上，非但，岂止」<BR>　　例えば：<BR>　　１． もう1年も日本語学校で勉強しているというのに、漢字どころかひらがなさえかけない。<BR>　　２． 成績は上がるどころか、下がる一方だ。<BR>　　３． 私はアルコールに弱くて、ウィスキーどころか、ビールも飲めないのです。<BR>　　４． 彼女は英語どころか、フランス語だってペラペラです。
<P><STRONG>2.　ながら/</STRONG>一边…一边…，却，一直<BR>　　「同時に、けれども、～からずっと/一边…一边，却，一直」<BR>　　例えば：<BR>　　１． ご飯を食べなから、新聞を読んでいる父に、母はきげんが悪い。 <BR>　　２． その話を聞いていながら、彼はしらないと言った。<BR>　　３． 昔ながらの家並みが残るこの町には毎年たくさんの観光客が訪れる。</P>
<P><STRONG>3.　うちに、ないうちに/</STRONG>趁着…<BR>　　「今の状態が変わる前に、変わったら「もうおしまい」という気持ち/趁着线在的状态未变…，带有一旦发生变化就晚了的语气」<BR>　　例えば：<BR>　　１． からだが丈夫なうちに海外旅行をしたい、と母が言う。<BR>　　２． 忘れないうちに、メモをする。<BR>　　３． 暗くならないうちに、帰ったほうがいいよ。夜道の一人歩きは危険だ。</P>
<P><STRONG>4.～としたら、～とすれば/</STRONG>假如…，假定…<BR>　　「～と仮定したら、～とかていすれば/假定，假如，如果」<BR>　　例えば：<BR>　　１． あなたの気持ちを傷つけたとしたら、謝ります。<BR>　　２． 山に行くとしたら、何月がいい？<BR>　　３． 犯人が逃げたとすれば、どっちの方向だろうか？<BR>　　４． 海外旅行に行くとしたら、どこがいい？</P>
<P><STRONG>5.～として、～としては；～としても/</STRONG>作为…；即使<BR>　　「役割、立場、資格/表示角色，立场，资格」<BR>　　例えば：<BR>　　１． 留学生として、日本にきました。<BR>　　２． 私個人としては、賛成できない。<BR>　　３． 部長としてのご意見をお聞かせください。<BR>　　４． 明日、ストで電車が止まったとしても、大事な客が来るから、出社しなければならない。</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-10-08 16:08 回复(0) 查看(11)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[日语一级考试词汇讲解与练习]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21067452-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期四, 29 九月 2011 07:39:23 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P><STRONG>みぐるしい（見苦しい）<BR></STRONG>意味：难看，不雅观，有失体统<BR>用例：彼の髪型は実に見苦しい</P>
<P><STRONG>みすぼらしい<BR></STRONG>意味：破旧，寒碜<BR>用例：みすぼらしい家</P>
<P><STRONG>むなしい（空しい）<BR></STRONG>意味：①空的，空洞的，空虚②徒然，徒劳<BR>用例：①実りのない、むなしい議論②望みは空しく消え去った</P>
<P><STRONG>めざましい（目覚しい）<BR></STRONG>意味：惊人的，显著的，非常出色的<BR>用例：当社はこの10年で目覚ましい発展を遂げた</P>
<P><STRONG>ややこしい<BR></STRONG>意味：复杂，难办，难以理解<BR>用例：この文はややこしい構造でわかりにくい</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-09-29 15:39 回复(0) 查看(8)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[2011年12月日语能力考试报名开通及考试安排通知]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21064533-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期一, 26 九月 2011 05:32:56 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content>2011年12月4日日本语能力测试的网上报名即将开始。本次测试将实施五个级别的考试。考生须在注册个人信息时上传电子照片。准考证由考生登录报名网站下载打印，无需赴考点领取。现将相关事项通知如下：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. 网上报名分两个阶段进行。第一阶段考生仅进行个人信息注册和上传电子照片；第二阶段除考生可继续注册外，按N1、N2、N3～N5的顺序依次分别开放考试名额供已完成个人信息注册与上传电子照片的考生选择级别和考点，此阶段要求考生完成预定考位和支付考费等全部报名手续。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2. 网上报名开通时间的具体安排如下：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <IMG style="WIDTH: 373px; HEIGHT: 385px" alt=\ src="http://u.kekenet.com/uploadfile/2011/0831/20110831015353628.jpg"><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3. 报名网站网址为 <A href="http://www.etest.edu.cn/"><FONT color=#004276>www.etest.edu.cn</FONT></A>（教育网）或<A href="http://www.etest.net.cn/"><FONT color=#004276>www.etest.net.cn</FONT></A>（公网）。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4. 有关报名和考试的具体步骤和规定，请阅读报名网站的《考生须知》和《报名步骤》。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5. 日本语能力测试报名电子照片要求如下：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (1)照片要求：<BR>* 小2寸规格(3cm*4cm)，6个月内标准证件照片<BR>* 正面免冠，包括整体头部<BR>* 确认本人的脸部清晰<BR>* 黑白或彩色照片均可<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (2)技术规格：<BR>* 格式：JPG/JPEG<BR>* 文件大小：6KB到100KB之间<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 考生可携带移动存储设备（U盘，移动硬盘等）到附近照相馆，请工作人员按照以上规格为您拍摄电子格式的护照照片，并把电子照片文件存储在您的移动存储设备中。然后自己登录报名网站，点击“上传电子照片”后，进入电子照片上传系统，选择存储在您的移动存储设备中的电子照片文件，根据网站提示，完成照片上传。注意：电子照片只可上传一次。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本次考试将在2011年12月4日的下午进行，请考生在13:00前携带准考证和个人有效证件（证件要求见考生须知）抵达考场。<br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-09-26 13:32 回复(0) 查看(12)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[[日语]分享一个在日语培训班上学到的记忆日语星期读法的小技巧]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21064272-1.html]]></link><author><![CDATA[ň哖以郈や]]></author><pubDate>星期六, 24 九月 2011 05:50:11 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><DIV id=D_mainContent class="tzxq hui">
<DIV id=vote></DIV>
<DIV style="FONT-SIZE: 14px" id=main_content_div _content="Y">
<P style="MARGIN-TOP: 0pt; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class=p0><SPAN style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-WEIGHT: normal; mso-spacerun: 'yes'">刚刚开始学日语，觉得日语里</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 'MS Mincho'; FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-WEIGHT: normal; mso-spacerun: 'yes'">曜日</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-WEIGHT: normal; mso-spacerun: 'yes'">很难记，老师教了个小技巧给我们，和大家分享一下，月曜日，月亮只有一个，所以是星期一，火曜日，火字上有两点，所以是星期二，水曜日，有个偏旁叫三点水，所以就是星期三，木曜日，木字有四划，所以是星期四，金曜日，五金店铺，就是星期五，土曜日，最后剩下的就是星期六啦！日曜日，和汉语的星期日一样，就很简单喽。</SPAN></P>
<DIV>&nbsp;</DIV></DIV></DIV>
<br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-09-24 13:50 回复(0) 查看(9)</font></p></div>]]></description>
</item>
<item><title><![CDATA[日语一级考试词汇讲解与练习]]></title>
<link><![CDATA[http://li.e-say.com.cn/bbs/topic-21062932-1.html]]></link><author><![CDATA[ciciesay]]></author><pubDate>星期四, 22 九月 2011 05:41:50 GMT</pubDate>
<description><![CDATA[<style>.content{font-size:14px;LINE-HEIGHT:20px}.content P{margin:0px}.anycode{BORDER:#9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:12px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden;PADDING-BOTTOM:2px}.anycode CODE{MARGIN:0.3em 0.3em 0.3em 1.0em;LINE-HEIGHT:0.5em;PADDING:5px;DISPLAY:block;FONT:14px "Courier New",Courier,monospace}.quote{BORDER: #9db3c5 1px dashed;FONT-SIZE:14px;MARGIN:10px 20px;OVERFLOW:hidden}.quote H5{PADDING-TOP:3px;COLOR:#666666;LINE-HEIGHT:20px;BORDER-BOTTOM:#9db3c5 1px dashed;PADDING-LEFT:6px;margin:0px;font-size:12px}.quotefooter{color:#996633;font-size:12px;padding-top:3px}.quote BLOCKQUOTE{MARGIN:0.6em 0.5em 0.2em 1.5em}</style><div class=content><P><STRONG>そっけない</STRONG><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 意味：冷谈，不可气，不够意思<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用例：せっかく来て、彼に頼んだのにそっけなく断られた</P>
<P><STRONG>なさけない（情けない）</STRONG><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 意味：①（期待に外れたひどい結果）令人遗憾，令人可笑，没出息②无情的，没有仁慈心，不通人情<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用例：①情けない成績②困った友人を見捨てるとは実に情けない</P>
<P><STRONG>なにげない（何気ない）</STRONG><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 意味：①无意，无心②若无其事的<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用例：①彼の何気ない一言は彼女を傷つけた②彼は何気ない様子で席についた</P>
<P><STRONG>はかない</STRONG><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 意味：①短暂，无常（的生命）<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ②不可靠的，虚幻的<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用例：①人生ははかないものだ<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ②はかない夢に終わる</P>
<P><STRONG>ものたりない（物足りない）</STRONG><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 意味：美中不足，有点不够或欠缺<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用例：物足りない説明</P>
<P>練習（答案见下页）</P>
<P>试着写出下列单词的意思</P>
<P>ほとり<BR>まと<BR>ゆとり<BR>あか（垢）<BR>あかし（証）</P><br><p style='color:#666666'><font size='-1'>创建时间 2011-09-22 13:41 回复(0) 查看(11)</font></p></div>]]></description>
</item>
</channel></rss>

